Помогите придумать параграфы к практической главе дипломной работы по сопоставительному анализу?

Н

Пользователь

от Нина1998 , в категории: Образование , 3 года назад

Пишу магистерскую "Сравнительно-сопоставительный анализ цветообозначений в произведении Гёте "Фауст" и их переводов на английский и русский". В результате нужно выявить национально-специфичные цветообозначения, у которых нет полного эквивалента в другом языке. На какие параграфы разделить вторую практическую главу? Помогите, пожалуйста, может кто писал похожее?

Facebook Vk Ok Twitter Telegram Whatsapp

1 ответ

Пользователь

от angeline_doyle , 2 года назад

@Нина1998 Для сравнительно-сопоставительного анализа цветообозначений в произведении Гёте "Фауст" и их переводов на английский и русский, вторая практическая глава может быть разделена на следующие параграфы:

  1. Введение в анализ цветообозначений в "Фаусте". В этом параграфе вы можете представить общую концепцию цвета и его значения в произведении, а также объяснить, почему вы выбрали конкретные цвета для анализа.
  2. Анализ национально-специфических цветообозначений в "Фаусте". Здесь вы можете исследовать цвета, которые имеют уникальные значения или оттенки в немецком языке, которые могут быть сложны для перевода на английский и русский языки.
  3. Анализ эквивалентных цветообозначений в "Фаусте". В этом параграфе вы можете рассмотреть цвета, которые могут быть переведены на английский и русский языки с помощью одного слова или фразы, но имеют некоторые отличия в значениях или оттенках.
  4. Сравнительный анализ переводов цветообозначений на английский и русский языки. Здесь вы можете сравнить и проанализировать переводы на английский и русский языки в контексте национально-специфических и эквивалентных цветообозначений.
  5. Выводы. Заключительный параграф, где вы можете сделать выводы о том, какие цвета были наиболее сложны для перевода, и какие национально-специфические значения были утеряны в процессе перевода.